- Global Voices en Català - https://ca.globalvoices.org -

Global Voices i el poder del ‘nosaltres’

Categories: Notícies dels ciutadans, Anuncis

Alguna vegada t'has preguntat com treballem a Global Voices? Aquest article vos ofereix una mirada a les bambalines. Així és com els més de 700 membres de la nostra comunitat diversa, global i completament virtual treballen conjuntament per a publicar els articles. Cada dia, els caps d'àrea, els editors i els autors i traductors voluntaris es coordinen a través de fronteres, fusos horaris i barreres lingüístiques per amplificar les millors històries dels mitjans socials i ciutadans, a més d'informar sobre la llibertat d'expressió a Internet [1] [en] i ajudar altres ciutadans a unirse a la conversa global [2] [en].

Amb motiu del llançament de la campanya [3][en] de Nadal per recaptar fons, us expliquem com naix i es desenvolupa un article de Global Voices i tot el procés que fa de Global Voices un projecte únic.

23 d'octubre del 2012: João Miguel [4], des de sa casa a Fortaleza, Brasil, envia un email als seus companys voluntaris a través de la llista de correu de l'equip de parla portuguesa. A l'email, explica un incident que ha ocorregut als Guaraní-Kaiowà [5], la segona comunitat indígena més gran del Brasil, que està sota amenaça d'expulsió del seu territori ancestral a Mato Grosso do Sul. Janet [6], que viu al Regne Unit, escriu una nota [7]ràpida en anglès, mentre altres sis membres de l'equip, residents a cinc ciutats diferents del Brasil, Portugal i Espanya, comencen a investigar els fets.

24 d'octubre del 2012: Sara [8], l'editora de la secció de Global Voices en portuguès, publica l'article en portuguès [9].

25 d'octubre del 2012: Janet comença a traduir l'article a l'anglès, amb suport de l'Editora Multilingüe Paula, [10] a Londres, i João Miguel, a Fortaleza, que l'ajuden a subtitular el vídeo [11]inclós a l'article. La versió anglesa de l'article s'envia a la llista de correu dels subeditors, i Kevin, [12] que viu a Melbourne (Australia), fa una passa endavant per encarregar-se'n. Kevin revisa l'article [13] i el publica al lloc web de Global Voices en anglès.

En només unes hores, nou persones en tres continents, cinc països i set ciutats han col·laborat per a donar a conèixer al món la història d'”El crit de resistència del poble guaraní-kaiowà del Brasil [14]” en portuguès i en anglès.

26 d'octubre del 2012: Ines [15] tradueix l'article al francès [16].

31 d'octubre del 2012: Cristina [17], Mario [18] i Gabriela [19] tradueixen l'article al català [14], a l’alemany [20] i al castellà [21], respectivament.

2 de novembre del 2012: Giulia [22] tradueix l'article a l’italià [23].

Ara mateix, altres equips de Global Voices estan fent això que us hem explicat: saltant fronteres, zones horàries i barreres lingüístiques per donar difusió a històries importants que estan vivint ciutadans d'arreu del món i que sovint els principals mitjans de comunicació no tenen temps o interès a cobrir-les.

Agraïm profundament el suport financer que rebem de les fundacions que ens han ajudat durant anys, però per tal de seguir fent el que fem, i fer-ho d'una manera independent, lliure i sostenible, també necessitem l'ajuda generosa d'amics independents i lectors com tu. Les vostres donacions [3]ens ajuden a pagar l'espai del servidor, les despeses administratives, els nostres programes de microbeques i el personal de Global Voices.

Aquestes festes, per favor considera l'opció de fer un regal [3]a Global Voices.

Donate now » [24]